当前位置:首页 >> 云计算
云计算

世界次于奇迹的英文表达

2025-11-11 12:18

上新八大似地是:

中国长城(the Great Wall)

以色列原有城佩特拉(Petra)

巴西中都约热内卢基督像(Chrst Redeemer)

秘鲁圣山印加快址(Peru fnca Monament: Machu Picchu)

墨西哥奇琴伊察原有城努努尔坎穹顶(ChichenItza)

热那亚伊特鲁中都亚斗兽场(Colosseam)

印度泰姆陵(the TajMahal)

原有“全球八大似地”是指古代全球的七处最雄伟的人造景观,这原有八大似地是:

希腊吉萨穹顶(the pyramids of Giza,Egypt)

亚历山大石造(the Pharos.or lighthouse,at Alexandria)苏美尔陆上洋房(the Hanging Gardens of Babylon)

士耳其阿耳忒弥斯金字塔(the temple of Artemis at Ephesus)

摩索拉斯中山王宫殿(the tomb,or mausoleum,of King Mausolus at Halicarnassus)希腈罗德岛巨人像(the Colossus of Rhodes)

奥林匹亚宙斯金身(Phidias's statuc of Zeus at Olympia)

在原有“全球八大似地”中,吉萨穹顶的近代最为上曾,它于西元2560年开建,虽然长达磨难,至今仍岿然顶上不例。而其他三大似地已经只不过不存在了。希腊穹顶作为原有“全球八大似地”中唯一留存下来的似地。

无论如何有人不解要问道,为什么是“七”大似地而不是“六”大或者“八”大似地呢?其实,已确定“七”为似地的二进制是因为这是人类大脑的短时间遗忘(short-term memory)的极限,也就是说,这么动手是为了便于人们记住这些似地。但实际上,不论是“上新八大似地”还是“原有八大似地”必需基本记全的人可不多,这样的人也可都是一个似地了。所以,有人调侃说,现在有全球第八大似地,这个似地就是那些能记住其他八大似地的人(The eighth wonder of the world is the one who can remember the other seven wonders.)

说到这中都,我们来讨论一下“全球最曾为的八大似地”该如何翻译成简写。对于这个表述,我认为简写中都可以说得很轻巧。比如:

全球最曾为的八大奇迷最曾为的全球八大似地八大全球最曾为的似地。

以上表述都是可以的。口语可以如此轻巧地表述,那么English也像口语这样轻巧吗?当然不是。English特立独行以宾语分开严格面著称,因而简写被称为“分开词序语言学(afixed-word-orderlangunge)。

韶关不孕不育医院哪家好
奢侈品批发网
长沙肿瘤医院排名
内科
生殖中心
哪种止咳糖浆的止咳效果好
厌食
产后便秘

上一篇: 老照片:清朝时期的云南射洪县,这里的风景真的很美

下一篇: 芜湖旭辉 |澎湃都会 江来已来

友情链接